1לְדָוִ֨ד׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
1לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה
1LeDavíd. Barúj Adonái tsurí; hamelamEd yadáy lakeráv; etsbeotáy lamilhamá.
1De David. Bendito sea el Eterno mi roca que adiestra mis manos para la batalla y mis dedos para la guerra.
2חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י־לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
2חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי
2Jasdí umetsudatí; misguabí umefaltí lí; maguiní uvó jasíti; haRodéd amí tajtáy.
2Mi bondad leal y mi fortaleza; mi alto refugio y mi libertador; mi escudo en quien confío; el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.
3יְֽהֹוָ֗ה מָֽה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
3יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו
3Adonái má adam vateDaéhu; ben enósh vatejashevéhu.
3Oh Eterno ¿qué es el hombre para que le conozcas y el hijo del hombre para que lo estimes?
4אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃
4אדם להבל דמה ימיו כצל עובר
4Adam lahével damá; yamáv kejétel ovér.
4El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.
5יְ֭הֹוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
5יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו
5Adonái hat shaméija veteRéd; guá beharím veyeeshanú.
5Oh Eterno inclina Tus cielos y desciende; toca los montes y humeen.
6בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃
6ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם
6Berók barák utfitsém; shlaj jitsEija vetehummém.
6Despide relámpagos y dispersalos; envía Tus saetas y túrbalos.
7שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִ֫מָּר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃
7שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר
7Shlaj yadéija mimárom; fetsEni vehatsiléni mimáyim rabím; miyád bené nejár.
7Envía Tu mano desde lo alto; rescátame y líbrame de las muchas aguas y de la mano de los hombres extraños.
8אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
8אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר
8Ashér pihem dibér sháv; viminém yemín shéker.
8Cuya boca habla vanidad y cuya diestra es diestra de mentira.
9אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃
9אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך
9Elohím shír jadásh ashirá láj; benével asór azamerá láj.
9Oh Dios cantaré un cántico nuevo; con salterio de diez cuerdas Te salmearé.
10הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
10הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה
10HaNotén yeshUá lamelAjím; hapotéh et Davíd abdó mejérev raá.
10El que da salvación a los reyes y libró a David Su siervo de la espada maligna.
11פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֢ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
11פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר
11PetsEni vehatsileíni miyád bené nejár; ashér pihem dibér sháv; viminém yemín shéker.
11Rescátame y líbrame de la mano de los hombres extraños cuya boca habla vanidad y cuya diestra es diestra de mentira.
12אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
12אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל
12Ashér banéinu kintiím megudAlím bineUreihem; benotéinu kejazaviyót meHutabót tavnít heijál.
12Para que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como columnas labradas como las de un palacio.
13מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃
13מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו
13MezaveíNu meléim mefarnikim mizán el zán; tsonenú malfíot meaVím lirevavót bisadotéinu.
13Nuestros graneros llenos proveyendo toda clase de provisión; nuestros rebaños que se multipliquen por millares y decenas de millares en nuestros campos.
14אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃
14אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו
14AluféiNu mesubAlim; en pérets veen yotséet veen tseajá birjovotéinu.
14Nuestros bueyes bien cargados; sin que haya brecha ni salida ni clamor en nuestras plazas.
15אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ {פ}
15אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו {פ}
15Ashréi haám shekájá ló; ashréi haám sheAdonái Elohív.
15¡Dichoso el pueblo que tiene esto! ¡Dichoso el pueblo cuyo Dios es el Eterno!