1שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד הִנֵּ֣ה מַה־טּ֭וֹב וּמַה־נָּעִ֑ים שֶׁ֖בֶת אַחִ֣ים גַּם־יָֽחַד׃
1שיר המעלות לדוד הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד
1Shír hamaalót leDavíd. Hiné má tov umá naím; shévet ajím gam yájad.
1Cántico de las ascensiones, de David. ¡Mirad cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos habiten juntos en armonía!
2כַּשֶּׁ֤מֶן הַטּ֨וֹב׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדּוֹתָֽיו׃
2כשמן הטוב על הראש ירד על הזקן זקן אהרן שירד על פי מדותיו
2KashéMen hatov al harosh; yoréd al hazakán; zekán Aharón; sheyorEd al pí midotáv.
2Es como el aceite bueno sobre la cabeza que desciende sobre la barba; la barba de Aharón que desciende hasta el borde de sus vestiduras.
3כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹן כִּ֤י שָׁ֨ם׀ צִוָּ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־הַבְּרָכָ֑ה חַ֝יִּ֗ים עַד־הָעוֹלָֽם׃ {פ}
3כטל חרמון שירד על הררי ציון כי שם צוה יהוה את הברכה חיים עד העולם {פ}
3KetAl jermón sheyorEd al harréi Tsiyón; ki shám tsivá Adonái et haberajá; jaím ad haolám.
3Como el rocío del Hermón que desciende sobre los montes de Tsión porque allí ha enviado el Eterno la bendición y la vida eterna.