1שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹאמַר־נָ֝֗א יִשְׂרָאֵֽל׃
1שיר המעלות רבת צררוני מנעורי יאמר נא ישראל
1Shír hamaalót. RaBat tsarerúni mimineUrái; yomár ná Yisraél.
1Cántico de las ascensiones. Mucho me han angustiado desde mi juventud; diga ahora Israel.
2רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝֗ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃
2רבת צררוני מנעורי גם לא יכלו לי
2RaBat tsarerúni mimineUrái; gam lo yajlú lí.
2Mucho me han angustiado desde mi juventud; pero no prevalecieron contra mí.
3עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ (למענותם) [לְמַעֲנִיתָֽם]׃
3על גבי חרשו חרשים האריכו (למענותם) [למעניתם]
3Al guabí jareshú joreshím; heelíju lemaanitám.
3Sobre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos sus surcos.
4יְהֹוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃
4יהוה צדיק קצץ עבות רשעים
4Adonái tsadík; kitsáts avót reshaím.
4El Eterno es justo; cortó las coyundas de los impíos.
5יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן׃
5יבשו ויסגו אחור כל שנאי ציון
5Yevóshú veyisógu ajór; kol soné Tsiyón.
5Sean avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Tsión.
6יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃
6יהיו כחציר גגות שקדמת שלף יבש
6Yihyú kaJatsír guagót; shekadám yavésh.
6Sean como la hierba de los tejados que se seca antes de ser arrancada.
7שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃
7שלא מלא כפו קוצר וחצנו מעמר
7SheloMilé kafó kotséir; vejitsNó meamér.
7Con la cual no llenó su mano el segador ni su seno el que hace gavillas.
8וְלֹ֤א אָמְר֨וּ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהֹוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃ {פ}
8ולא אמרו העברים ברכת יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה {פ}
8Velo amrú haovrim; birajat Adonái aléijem; berajnujem beshem Adonái.
8Ni dijeron los que pasaban: La bendición del Eterno sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre del Eterno.