1שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃
1שיר המעלות אל יהוה בצרתה לי קראתי ויענני
1Shír hamaalót. El Adonái baTsar lí karátI; vayaanéni.
1Cántico de las ascensiones. En mi angustia clamé al Eterno y Él me respondió.
2יְֽהֹוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
2יהוה הצילה נפשי משפת שקר מלשון רמיה
2Adonái hatsíla nafshí misefát shéker; milashón remiyá.
2Eterno libra mi alma del labio mentiroso y de la lengua engañosa.
3מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
3מה יתן לך ומה יסיף לך לשון רמיה
3Má yitén lejá umá yosíf láj; lashón remiyá.
3¿Qué te dará y qué te añadirá la lengua engañosa?
4חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃
4חצי גבור שנונים עם גחלי רתמים
4Jitséi gibór shenuním; im guajalEi retamím.
4Saetas agudas del poderoso con brasas de enebro.
5אֽוֹיָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אׇהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
5אויה לי כי גרתי משך שכנתי עם אהלי קדר
5Oyá lí ki guárTi méshej; shajánti im oholéi Kedár.
5¡Ay de mí que soy forastero en Méshej; que habito entre las tiendas de Kedar!
6רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
6רבת שכנה לה נפשי עם שונא שלום
6RaBat shajenerá lah nafshí; im soné shalóm.
6Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.
7אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃ {פ}
7אני שלום וכי אדבר המה למלחמה {פ}
7Aní shalóm; veji adabér; héma lamilhamá.
7Yo soy de paz; pero cuando hablo ellos están por la guerra.