1אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָֽה׃
1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה
1Ashréi temimEi dárej; haholeJím beTorát Adonái.
1Dichosos los íntegros de camino que andan en la Torá del Eterno.
2אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכׇל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו
2Ashréi notréi edotáv; bejol lév yidreshúhu.
2Dichosos los que guardan Sus testimonios y le buscan con todo el corazón.
3אַ֭ף לֹא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו
3Af lo faAlú avlá; bidrajáv halájú.
3Y no hacen iniquidad; caminan en Sus caminos.
4אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד
4Atá tsivíta fikudéija; lishmór meód.
4Tú mandaste Tus mandamientos para que se guarden con diligencia.
5אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך
5Ajaláy yikónu derajáy; lishmór juKéija.
5¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos para guardar Tus estatutos!
6אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כׇּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך
6Az lo evósh; behabití el kol mitsvotéija.
6Entonces no me avergonzaría cuando mirare a todos Tus mandamientos.
7א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לׇמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך
7Odejá beyóshef levav; beleomDí mishpetéi tsidkéja.
7Te alabaré con rectitud de corazón cuando aprendiere los juicios de Tu justicia.
8אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ {פ}
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד {פ}
8Et juKéija eshmór; al taazvéni ad meód.
8Tus estatutos guardaré; no me abandones en gran manera.
9בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אׇרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך
9BaMéh yezaKéh naár et orjó; lishmór kidvaréja.
9¿Con qué limpiará el joven su camino? Guardando Tu palabra.
10בְּכׇל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך
10Bejol libí derashtíja; al tashguéni mimitsvoTéija.
10Con todo mi corazón Te he buscado; no me dejes desviarme de Tus mandamientos.
11בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶחֱטָא־לָֽךְ׃
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך
11BeliBí tsafánti imratéja; lemáan lo ejeta láj.
11En mi corazón he guardado Tu dicho para no pecar contra Ti.
12בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהֹוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך
12Barúj atá Adonái; lamedéni juKéija.
12Bendito eres Tú, oh Eterno; enséñame Tus estatutos.
13בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך
13Bisefatáy sipárti; kol mishpetéi fíja.
13Con mis labios he contado todos los juicios de Tu boca.
14בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַּׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כׇּל־הֽוֹן׃
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון
14Bedérej edvotéija sástI; keal kol hón.
14En el camino de Tus testimonios me he gozado como sobre toda riqueza.
15בְּפִקּוּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
15בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
15BefikiudéIja asíja; veabitá orjotéija.
15En Tus mandamientos meditaré y consideraré Tus caminos.
16בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֖א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃ {פ}
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך {פ}
16BeJukotéija etashaá; lo eshkáj devaréja.
16En Tus estatutos me deleito; no me olvidaré de Tu palabra.
17גְּמֹ֖ל עַל־עַבְדְּךָ֥ אֶחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך
17Guemól al abdéja ejyéh; veeshmóra devaréja.
17Haz bien a Tu siervo para que viva y guarde Tu palabra.
18גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך
18Gal einái veabitá; niflaót miToratéja.
18Abre mis ojos y miraré las maravillas de Tu Torá.
19גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך
19Guér anojí vaárets; al tastér mimení mitsvotéija.
19Forastero soy yo en la tierra; no encubras de mí Tus mandamientos.
20גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכׇל־עֵֽת׃
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת
20Garserá nafshí letaavá; el mishpatéija bejol ét.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִ֗ים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך
21Gaártá zedím arurím; hashoguím mimitsvotéija.
21Reprendiste a los soberbios malditos que se desvían de Tus mandamientos.
22גַּ֣ל מֵ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
22Gal meálay jerpá vavúz; ki edotéija natárti.
22Aparta de mí la afrenta y el menosprecio porque Tus testimonios he guardado.
23גַּ֤ם יָשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך
23Gam yashevú sarím bí nidabéru; abdejá yasíj bejuKéija.
23Aunque príncipes se sentaron y hablaron contra mí; Tu siervo meditaba en Tus estatutos.
24גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ {פ}
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי {פ}
24Gam edvotéija shaashUáy; anshéi atsatí.
24También Tus testimonios son mis delicias y mis consejeros.
25דָּבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
25Dabká leafár nafshí; jaYéni kidvaréja.
25Mi alma está postrada en el polvo; vivifícame según Tu palabra.
26דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
26Derajáy sipárti vatanéni; lamedéni juKéija.
26Conté mis caminos y me respondiste; enséñame Tus estatutos.
27דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
27Dérej fikudéija havíneini; veasisá benifleotéija.
27Hazme entender el camino de Tus mandamientos y meditaré en Tus maravillas.
28דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
28Daleijá nafshí mitugá; kayeméni kidvaréja.
28Se deshace mi alma de tristeza; susténtame según Tu palabra.
29דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חׇנֵּֽנִי׃
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני
29Dérej shéker haseR mimení; veToratejá jonéni.
29Aparta de mí el camino de la mentira y en Tu gracia concédeme Tu Torá.
30דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי
30Dérej emunáh vajárti; mishpatéija shivíti.
30El camino de la verdad he escogido; Tus juicios he puesto delante de mí.
31דָּבַ֥קְתִּי בְעֵדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הֹוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני
31DabáKtI beEdvotéija Adonái; al tevishéni.
31Me he allegado a Tus testimonios, oh Eterno; no me avergüences.
32דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃ {פ}
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי {פ}
32Dérej mitsvotéija arúts; ki tarjív libí.
32Por el camino de Tus mandamientos correré cuando ensanches mi corazón.
33הוֹרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
33Horéni Adonái dérej juKéija; veEtsrenáh ekév.
33Enséñame, oh Eterno, el camino de Tus estatutos y lo guardaré hasta el fin.
34הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכׇל־לֵֽב׃
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב
34HavíNeni veEtsóra ToratéJa; veEshmereNa vejol lév.
34Dame entendimiento y guardaré Tu Torá y la cumpliré con todo el corazón.
35הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי
35HaDrijéni binetiváT mitsvotéija; ki bó jafáTsti.
35Guíame por la senda de Tus mandamientos porque en ella me deleito.
36הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע
36Haté libí el edvotéija; veal el bátsa.
36Inclina mi corazón a Tus testimonios y no a la avaricia.
37הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
37Haavér einái mereót sháv; bidrajéja jaYéni.
37Aparta mis ojos de ver la vanidad; vivifícame en Tu camino.
38הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך
38Hakém laabdéja imratéja; ashér leyirAtéja.
38Confirma a Tu siervo Tu dicho que es para quienes Te temen.
39הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
39Haavér jerpatí ashér yagórti; ki mishpatéija tovím.
39Aparta de mí el oprobio que temo porque Tus juicios son buenos.
40הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ {פ}
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני {פ}
40Hiné taávti fikudéija; betsidkatéja jaYéni.
40He aquí que he anhelado Tus mandamientos; vivifícame en Tu justicia.
41וִיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהֹוָ֑ה תְּ֝שׁ֥וּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
41Viyeeboúni jasdéija Adonái; teshuatejá keimratéja.
41Vengan a mí Tus misericordias, oh Eterno; Tu salvación conforme a Tu dicho.
42וְאֶעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַ֗חְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך
42VeEené jorefí davár; ki vatárti bedvaréja.
42Y responderé a mi ofensor con una palabra porque confío en Tu palabra.
43וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי
43Veal tatséL mipí devár emet ad meód; ki lemishpatéja ijálti.
43No quites de mi boca la palabra de verdad en ninguna manera porque espero en Tus juicios.
44וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד
44VeEeshmóra Toratéja tamíd; leolám vaéd.
44Y guardaré Tu Torá continuamente para siempre jamás.
45וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
45VeEethalEja varehová; ki fikudéija darashti.
45Y andaré en libertad porque busqué Tus mandamientos.
46וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
46VaaDabéra vedotéija négéd melajím; velo evósh.
46Y hablaré de Tus testimonios delante de reyes y no me avergonzaré.
47וְאֶשְׁתַּעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
47VeEetashaá bemitsvotéija ashér ahávti.
47Y me deleitaré en Tus mandamientos los cuales he amado.
48וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ {פ}
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך {פ}
48VeEesá jadáy el mitsvotéija ashér ahávti; veAsijá bejuKéija.
48Y alzaré mis manos a Tus mandamientos que he amado y meditaré en Tus estatutos.
49זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִחַלְתָּֽנִי׃
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני
49Zejor davár leabdéja; al ashér yijalTáni.
49Acuérdate de la palabra a Tu siervo en la cual me has hecho esperar.
50זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעׇנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
50Zot nejamáti beoníi; ki imratejá jiYáTni.
50Este es mi consuelo en mi aflicción porque Tu dicho me ha vivificado.
51זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּ֥וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי
51Zedím helitsúni ad meód; miToratejá lo natíti.
51Los soberbios se burlaron de mí en gran manera; no me he desviado de Tu Torá.
52זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם׀יְהֹוָ֗ה וָאֶתְנֶחָֽם׃
52זכרתי משפטיך מעולםיהוה ואתנחם
52Zajarti mishpatéija meolám Adonái; vatenijalém.
52Me acordé de Tus juicios desde tiempo antiguo, oh Eterno y me consolé.
53זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך
53Zaleafá ajazetáni; mireshaím ozevéi Toratéja.
53Me sobrecogió el furor a causa de los impíos que abandonan Tu Torá.
54זְ֭מִרוֹת הָיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי
54Zemirót hayú lí juKéija; bebeit meguráy.
54Cánticos fueron para mí Tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהֹוָ֑ה וָ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
55Zajarti valáyla shimejá Adonái; vaEeshmóra Toratéja.
55Me acordé en la noche de Tu nombre, oh Eterno y guardé Tu Torá.
56זֹ֥את הָיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ {פ}
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי {פ}
56Zot hayetá lí; ki fikudéija natárti.
56Esto tuve porque guardé Tus mandamientos.
57חֶלְקִ֖י יְהֹוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך
57Jelkí Adonái amárti; lishmór devaréija.
57Mi porción es el Eterno dije; prometí guardar Tus palabras.
58חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכׇל־לֵ֑ב חׇ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך
58Jilíti fanéija bejol lév; janéni keimratéja.
58Tu favor he buscado con todo el corazón; ten misericordia de mí según Tu dicho.
59חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך
59JisháTti derajáy; vaashivá ragláy el edvotéija.
59Consideré mis caminos y volví mis pies a Tus testimonios.
60חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך
60Jáshti velo hitmamáhti; lishmór mitsvotéija.
60Me apresuré y no me tardé en guardar Tus mandamientos.
61חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּ֥֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
61Jevléi reshaím iveduNi; Toratejá lo shajájti.
61Los lazos de los impíos me han rodeado; no me he olvidado de Tu Torá.
62חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך
62Jatsót láyla akúm lehodót láj; al mishpetéi tsidkéja.
62A medianoche me levanto para alabarte por los justos juicios de Tu justicia.
63חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכׇל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך
63Javér aní lejol ashér yerEúja; uleshomréi fikudéija.
63Compañero soy yo de todos los que Te temen y guardan Tus mandamientos.
64חַסְדְּךָ֣ יְ֭הֹוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ {פ}
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני {פ}
64JasdejA Adonái malerá haárets; juKéija lamedéni.
64De Tu bondad leal, oh Eterno, está llena la tierra; enséñame Tus estatutos.
65ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הֹוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך
65Tov asíta im abdejA Adonái; kidvaréja.
65Bien has hecho con Tu siervo, oh Eterno, conforme a Tu palabra.
66ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
66Tov táam vadáat lamedéni; ki bemitsvotéija heemánti.
66Enséñame buen juicio y ciencia porque en Tus mandamientos he creído.
67טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
67Térem eagNéh aní shoguéh; veata imratejA shomárti.
67Antes que fuera afligido yo erraba; pero ahora guardo Tu dicho.
68טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך
68Tov atá umétiv; lamedéni juKéija.
68Bueno eres Tú y bienhechor; enséñame Tus estatutos.
69טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכׇל־לֵ֤ב׀ אֶצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך
69Tafló aláy shéker zedím; aní bejol lév etsór fikudéija.
69Forjaron contra mí mentira los soberbios; yo con todo el corazón guardaré Tus mandamientos.
70טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
70Tashán kajélem libám; aní Toratejá shaashúáti.
70Se engrosó el corazón de ellos como sebo; yo en Tu Torá me deleito.
71טֽוֹב־לִ֥י כִי־עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך
71Tov lí ki uNéiti; lemáan elméd juKéija.
71Bueno me es haber sido afligido para que aprenda Tus estatutos.
72טֽוֹב־לִ֥י תוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ {פ}
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף {פ}
72Tov lí Torát fíja; mealpéi zaháv vaKésef.
72Mejor me es la Torá de Tu boca que millares de oro y plata.
73יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
73Yadéija asúni vayejonNéuni; havíNeini veElméda mitsvotéija.
73Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.
74יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
74Yiréija yirúni veyismájú; ki liDvarjA ijálti.
74Los que Te temen me verán y se alegrarán porque en Tu palabra he esperado.
75יָדַ֣עְתִּי יְ֭הֹוָה כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני
75Yadáati Adonái ki tsédek mishpatéija; veemuná inItáni.
75Sé, oh Eterno, que Tus juicios son justos y que conforme a Tu fidelidad me afligiste.
76יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך
76Yehí ná jasdejA lenajamEni; keimratejá leabdéja.
76Sea ahora Tu bondad leal para consolarme conforme a Tu dicho a Tu siervo.
77יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי
77Yeovúni rajamEija veejyéh; ki Toratejá shaashúáy.
77Vengan a mí Tus misericordias para que viva porque Tu Torá es mi delicia.
78יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
78Yevóshú zedím ki shéker ivetuNi; aní asíj befinikudéija.
78Sean avergonzados los soberbios porque con mentira me han derrocado; yo meditaré en Tus mandamientos.
79יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ (וידעו) [וְ֝יֹדְעֵ֗י] עֵדֹתֶֽיךָ׃
79ישובו לי יראיך (וידעו) [וידעי] עדתיך
79Yashuvú lí yerEéija; veYodéi edvotéija.
79Vuélvanse a mí los que Te temen y los que conocen Tus testimonios.
80יְהִי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ {פ}
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש {פ}
80Yehí libí tamím bejuKéija; lemáan lo evósh.
80Sea mi corazón íntegro en Tus estatutos para que no me avergüence.
81כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
81KaleTá lishuatejA nafshí; liDvarjA ijálti.
81Desfallece mi alma por Tu salvación; en Tu palabra espero.
82כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני
82KalÚ einái leimratéja; lemór matáy tenajamEni.
82Se consumen mis ojos por Tu dicho diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83כִּֽי־הָ֭יִיתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי
83Ki hayíti kjinéd beKitór; juKéija lo shajájti.
83Porque estoy como odre al humo; no me he olvidado de Tus estatutos.
84כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־עַבְדֶּ֑ךָ מָתַ֬י תַּעֲשֶׂ֖ה בְרֹדְפַ֣י מִשְׁפָּֽט׃
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
84Kamá yeméi abdéja; matáy taaséh veshofetáy mishpát.
84¿Cuántos son los días de Tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85כָּרוּ־לִ֣י זֵדִ֣ים שִׁיח֑וֹת אֲ֝שֶׁ֗ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך
85Karú lí zedím shijót; ashér lo jeTorátéja.
85Los soberbios me han cavado fosas que no están conforme a Tu Torá.
86כׇּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה שֶׁ֖קֶר רְדָפ֣וּנִי עׇזְרֵֽנִי׃
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
86Kol mitsvotéija emunáh; shéker redefúni; ozréni.
86Todos Tus mandamientos son verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּדֶֽיךָ׃
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקדיך
87Kimát kilúni vaárets; vaaNí lo azávti fikudéija.
87Casi me han echado por tierra; pero yo no he abandonado Tus mandamientos.
88כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ {פ}
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך {פ}
88KejásdejA jaYéni; veEeshmóra edut fíja.
88Vivifícame conforme a Tu bondad leal y guardaré el testimonio de Tu boca.
89לְעוֹלָ֥ם יְהֹוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים
89LeOlám Adonái; devarjA nitsáv bashamáyim.
89Para siempre, oh Eterno; Tu palabra permanece en los cielos.
90לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּֽ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
90LeDoR vadór emunatéja; kiNánta érets vataamod.
90Tu fidelidad es de generación en generación; Tú fundaste la tierra y permanece.
91לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
91LeMishpatéija amDú hayóm; ki hakól avadéija.
91Por Tu ordenación permanecen hasta hoy porque todas las cosas son Tus siervos.
92לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעׇנְיִֽי׃
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי
92Lulé Toratejá shaashúáy; az avádti beoníi.
92Si Tu Torá no hubiese sido mi delicia ya hubiera perecido en mi aflicción.
93לְ֭עוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני
93LeolAm lo eshkáj fikudéija; ki bám jiYitáni.
93Nunca me olvidaré de Tus mandamientos porque con ellos me has vivificado.
94לְֽךָ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
94LejA aní hoshiéni; ki fikudéija darashti.
94Tuyo soy yo sálvame porque he buscado Tus mandamientos.
95לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
95Lí kiVú reshaím leabdéni; edvotéija etbonán.
95Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo consideraré Tus testimonios.
96לְֽכׇל־תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃ {פ}
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד {פ}
96Lejol tikláh raíti kéts; reajá mitsvotejA meód.
96A toda perfección he visto su límite; pero Tus mandamientos son muy amplios.
97מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי
97Má ahávti Toratéja; kol hayóm hí sijatí.
97¡Cuánto amo yo Tu Torá! Todo el día es ella mi meditación.
98מֵֽ֭אֹיְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי
98MeoyeVáy tejákmeni mitsvotéja; ki leolám hí lí.
98Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque siempre están conmigo.
99מִכׇּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽי׃
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
99MiKol melamDáy hiSkálti; ki edvotéija sijáh lí.
99Más que todos mis maestros he entendido porque Tus testimonios son mi meditación.
100מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
100MiZkeNím etbonán; ki fikudéija natárti.
100Más que los ancianos he entendido porque guardé Tus mandamientos.
101מִכׇּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך
101MiKol óraj rá kilíti ragLáy; lemáan eshmór devaréja.
101De todo mal camino aparté mis pies para guardar Tu palabra.
102מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־סָ֑רְתִּי כִּי־אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני
102MiMishpatéija lo sárti; ki atá horeITáni.
102No me aparté de Tus juicios porque Tú me enseñaste.
103מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי
103Má nimletú lejikí imratéja; midvásh lefí.
103¡Cuán dulces son a mi paladar Tus dichos; más que la miel a mi boca!
104מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל־כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי׀ כׇּל־אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ {פ}
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר {פ}
104MiPikudéija etbonán; al kén sanéiti kol óraj shéker.
104De Tus mandamientos he adquirido inteligencia; por eso aborrezco todo camino de mentira.
105נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי
105Nér leragLí devaréja; veór linetivaTí.
105Lámpara es a mis pies Tu palabra y lumbrera a mi camino.
106נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך
106NishbáTti vaakayEma; lishmór mishpetéi tsidkéja.
106Juré y lo ratifiqué que guardaré los justos juicios de Tu justicia.
107נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הֹוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך
107Uníti ad meód; Adonái jaYéni kidvaréja.
107Estoy muy afligido; vivifícame, oh Eterno, conforme a Tu palabra.
108נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהֹוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני
108NidBót fí retséh ná Adonái; umishpatéija lamedéni.
108Las ofrendas voluntarias de mi boca acepta ahora, oh Eterno y enséñame Tus juicios.
109נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
109NafshI vekafí tamíd; veToratejA lo shajájti.
109Mi alma está continuamente en peligro; pero no me he olvidado de Tu Torá.
110נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
110NatNú reshaím páj lí; umifiKudéija lo taíti.
110Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de Tus mandamientos.
111נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה
111NajalTi edvotéija leolám; ki sesón libí héma.
111Tus testimonios he tomado como heredad para siempre porque son el gozo de mi corazón.
112נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ {פ}
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב {פ}
112NatíTi libí laasót juKéija; leolám ekév.
112Incliné mi corazón a cumplir Tus estatutos para siempre hasta el fin.
113סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
113SeatíM sanéiti; veToratejA ahávti.
113Aborrezco a los de doble ánimo; pero amo Tu Torá.
114סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
114Sitréi umaguiní atá; liDvarjA ijálti.
114Mi escondedero y mi escudo eres Tú; en Tu palabra espero.
115סוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
115Súru mimení mereím; veEetsróh mitsvót Eloháy.
115Apartaos de mí malignos pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116סׇמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶחְיֶ֑ה וְאַל־תְּ֝בִישֵׁ֗נִי מִשִּׂבְרִֽי׃
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי
116Samjéni cheimratejA veejyéh; veal tevishéni miSiVrí.
116Susténtame conforme a Tu dicho y viviré; y no me hagas confundir en mi esperanza.
117סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
117SaadéNi veivashéa; veEesha vejuKéija tamíd.
117Sostenme y seré salvo y me deleitaré continuamente en Tus estatutos.
118סָ֭לִיתָ כׇּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם
118SalíTa lejol shougím mijuKéija; ki shéker tarmiTám.
118Hollaste a todos los que se desvían de Tus estatutos porque su engaño es mentira.
119סִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כׇל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לָ֝כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך
119Siguím hishBáta jol reshaéi árets; lajén ahávti edvotéija.
119Como escoria hiciste cesar a todos los impíos de la tierra; por eso amo Tus testimonios.
120סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ {פ}
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי {פ}
120Samár mipajdejA besarí; umiMishpatéija yaréiti.
120Mi carne se ha estremecido por temor de Ti y de Tus juicios he tenido miedo.
121עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי
121AsíTi mishpát vatsédek; bal taniJéni leoshaKáy.
121Hice juicio y justicia; no me abandones a mis opresores.
122עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב אַֽל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים
122ArOv abdejA letov; al yaaShukúni zedím.
122Sé fiador de Tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.
123עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
123Einái kalÚ lishuatéja; ulemimrát tsidkéja.
123Mis ojos se han consumido esperando Tu salvación y el dicho de Tu justicia.
124עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני
124AsÉ im abdejA kejásdejA; veJukéija lamedéni.
124Trata a Tu siervo conforme a Tu bondad leal y enséñame Tus estatutos.
125עַבְדְּךָ־אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אֵדְעָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך
125AbdejA aní; havíNeini veEdéa edvotéija.
125Siervo Tuyo soy; dame entendimiento para conocer Tus testimonios.
126עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהֹוָ֑ה הֵ֝פֵ֗רוּ תּוֹרָתֶֽךָ׃
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך
126Ét laasót laAdonái; hefíru Toratéja.
126Tiempo es de actuar para el Eterno; han invalidado Tu Torá.
127עַל־כֵּ֭ן אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז
127Al kén ahávti mitsvotéija; mizaháv umipáz.
127Por eso he amado Tus mandamientos más que el oro y más que el oro fino.
128עַל־כֵּ֤ן׀ כׇּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כׇּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃ {פ}
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי {פ}
128Al kén kol fikudéi jól yishárti; kol óraj shéker sanéiti.
128Por eso me guío por todos Tus mandamientos en todo; aborrezco todo camino de mentira.
129פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֝֗ן נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי
129Peleót edvotéija; al kén netarám nafshí.
129Maravillosos son Tus testimonios; por eso los ha guardado mi alma.
130פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים
130Pétaj devaréija yaír; mevín petaím.
130La exposición de Tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
131Pí faártí vaeshafá; ki lemitsvotéija yaávti.
131Abrí mi boca y suspiré porque deseaba Tus mandamientos.
132פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחׇנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך
132PenÉh eláy vejaNéni; keMishpát leohavéi sheméja.
132Mírame y ten misericordia de mí como acostumbras con los que aman Tu nombre.
133פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כׇל־אָֽוֶן׃
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און
133PeAmáy hakén beimratéja; veal tashlet bí kol áven.
133Ordena mis pasos con Tu palabra y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134פְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
134PedéNi meóshek adám; veEeshmóra fikudéija.
134Líbrame de la opresión de los hombres y guardaré Tus mandamientos.
135פָּ֭נֶיךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝לַמְּדֵ֗נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך
135PanéIja haér beabdéja; velamedéni et juKéija.
135Haz que Tu rostro resplandezca sobre Tu siervo y enséñame Tus estatutos.
136פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃ {פ}
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך {פ}
136PalguéI máyim yareDú einái; al lo shamRú Toratéja.
136Ríos de agua corren de mis ojos porque no guardan Tu Torá.
137צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהֹוָ֑ה וְ֝יָשָׁ֗ר מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
137Tsadík atá Adonái; veyashár mishpatéija.
137Justo eres Tú, oh Eterno y rectos son Tus juicios.
138צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
138TsiVíta tsédek edvotéija; veemuná meód.
138Tus testimonios que has mandado son justos y muy fieles.
139צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי
139TsiMatáni kinatí; ki shajejú devaréija tsaráy.
139Mi celo me ha consumido porque mis enemigos se olvidaron de Tus palabras.
140צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
140TserufA imratéja meód; veabdejA ahevá.
140Muy pura es Tu palabra y Tu siervo la ama.
141צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
141Tsaír anojí veNivzéh; fikudéija lo shajájti.
141Pequeño soy yo y despreciado; pero no me olvidé de Tus mandamientos.
142צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
142TsidkatejA tsédek leolám; veToratejA emet.
142Tu justicia es justicia eterna y Tu Torá es verdad.
143צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
143Tsar umatsók metsa'úni; mitsvotéija shaashUáy.
143Angustia y aflicción me han alcanzado; pero Tus mandamientos son mi delicia.
144צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ {פ}
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה {פ}
144Tsédek edvotéija leolám; havíNeini veejyéh.
144La justicia de Tus testimonios es eterna; dame entendimiento y viviré.
145קָרָ֣אתִי בְכׇל־לֵ֭ב עֲנֵ֥נִי יְהֹוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה
145Karát bejol lév aníti Adonái; aníti eshmóra juKéija.
145Clamé con todo el corazón; respóndeme, oh Eterno; guardaré Tus estatutos.
146קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
146Keratíja hoshiéni; veEeshmóra edvotéija.
146A Ti clamé sálvame y guardaré Tus testimonios.
147קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה (לדבריך) [לִדְבָרְךָ֥] יִחָֽלְתִּי׃
147קדמתי בנשף ואשועה (לדבריך) [לדברך] יחלתי
147KiDámti vanéshef vaashavéa; liDvarjA ijálti.
147Me anticipé al alba y clamé; en Tu palabra esperé.
148קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך
148KiDemú einái ashmuRót; lasíj beimratéja.
148Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche para meditar en Tu palabra.
149ק֭וֹלִי שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ יְ֝הֹוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
149Kolí shimeá kejasdéja Adonái; kemishpatéja jaYéni.
149Oye mi voz conforme a Tu bondad leal, oh Eterno; vivifícame conforme a Tu juicio.
150קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
150KaRevú rodféi zimá; miToratejá rajáku.
150Se acercaron los que siguen la maldad; se alejaron de Tu Torá.
151קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת
151Karóv atá Adonái; vejol mitsvotéija emet.
151Cercano estás Tú, oh Eterno y todos Tus mandamientos son verdad.
152קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃ {פ}
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם {פ}
152Késem yadáTi meEdvotéija; ki leolám yesadTám.
152Hace mucho he conocido de Tus testimonios que para siempre los has fundado.
153רְאֵה־עׇנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי
153ReÉh oníi vechaltsEni; ki Toratejá lo shajájti.
153Mira mi aflicción y líbrame porque no me he olvidado de Tu Torá.
154רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
154Rivá rívi ugeAlEni; leimratejá jaYéni.
154Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a Tu dicho.
155רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּי־חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
155Rajók mereshaím yeshuá; ki juKéija lo darashú.
155Lejos está la salvación de los impíos porque no buscan Tus estatutos.
156רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים׀יְהֹוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
156רחמיך רביםיהוה כמשפטיך חיני
156RajamEija rabím Adonái; kemishpatéija jaYéni.
156Muchas son Tus misericordias, oh Eterno; vivifícame conforme a Tus juicios.
157רַ֭בִּים רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
157RabÍm rodeféi vetsaráy; meEdvotéija lo natíti.
157Muchos son mis perseguidores y mis adversarios; pero de Tus testimonios no me he apartado.
158רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו
158RaíTi bogdím vaetkotatá; ashér imratejA lo shamáru.
158Vi a los prevaricadores y me disgusté porque no guardaban Tu palabra.
159רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הֹוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
159ReÉh ki fikudéija ahávti; Adonái kejasdejA jaYéni.
159Mira que amo Tus mandamientos, oh Eterno; vivifícame conforme a Tu bondad leal.
160רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת וּ֝לְעוֹלָ֗ם כׇּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ {פ}
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך {פ}
160Rosh devarjA emet; uleolám kol mishpát tsidkéja.
160La suma de Tu palabra es verdad y eterno es todo juicio de Tu justicia.
161שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם (ומדבריך) [וּ֝מִדְּבָרְךָ֗] פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
161שרים רדפוני חנם (ומדבריך) [ומדברך] פחד לבי
161Sarím redafúni jinám; umiDvarjA pajád libí.
161Príncipes me han perseguido sin causa; pero mi corazón temió de Tu palabra.
162שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִי עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב
162Sás anojí al imratéja; kemotséh shalál ráv.
162Me regocijo en Tu palabra como el que halla muchos despojos.
163שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
163Shéker sanéiti vaatéav; Toratejá ahávti.
163Aborrezco y detesto la mentira; Tu Torá amo.
164שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך
164Shéva bayóm hilelátijaA; al mishpetéi tsidkéja.
164Siete veces al día Te alabo a causa de los justos juicios de Tu justicia.
165שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול
165Shalóm rav leohavéi Toratéja; veein lahém mikhshól.
165Mucha paz tienen los que aman Tu Torá y no hay para ellos tropiezo.
166שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ יְהֹוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
166SiBarTi lishuatejA Adonái; umitsvotéija asíti.
166Tu salvación esperé, oh Eterno y Tus mandamientos he cumplido.
167שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
167ShamerA nafshí edvotéija; vaahavém meód.
167Mi alma ha guardado Tus testimonios y los he amado en gran manera.
168שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כׇל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃ {פ}
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך {פ}
168ShamaRti fikudéija veEdvotéija; ki jol derajáy negdéja.
168Guardé Tus mandamientos y Tus testimonios porque todos mis caminos están delante de Ti.
169תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהֹוָ֑ה כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
169TikRáv rinatí lefanéija Adonái; kivdvarjA havíNeini.
169Llegue mi clamor delante de Ti, oh Eterno; dame entendimiento conforme a Tu palabra.
170תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ כְּ֝אִמְרָתְךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
170TavóA tejinaTí lefanéija; keimratejA hatsileíni.
170Llegue mi súplica delante de Ti; líbrame conforme a Tu dicho.
171תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה כִּ֖י תְלַמְּדֵ֣נִי חֻקֶּֽיךָ׃
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
171TabáAna sefatáy tehlilá; ki telamedéni juKéija.
171Mis labios pronunciarán alabanza porque me enseñas Tus estatutos.
172תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי אִמְרָתֶ֑ךָ כִּ֖י כׇל־מִצְוֺתֶ֣יךָ צֶּֽדֶק׃
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק
172TaAné leshonI imratéja; ki kol mitsvotéija tsédek.
172Hablará mi lengua Tu dicho porque todos Tus mandamientos son justicia.
173תְּהִי־יָדְךָ֥ לְעׇזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
173TehI yadejA leozréni; ki fikudéija vajárTi.
173Sea Tu mano para ayudarme porque Tus mandamientos he escogido.
174תָּאַ֣בְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ יְהֹוָ֑ה וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
174TaavTi lishuatejA Adonái; veToratejA shaashUáy.
174He deseado Tu salvación, oh Eterno y Tu Torá es mi delicia.
175תְּֽחִי־נַ֭פְשִׁי וּֽתְהַלְלֶ֑ךָּ וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ יַעְזְרֻֽנִי׃
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
175TejI nafshI utehalelEja; umishpatéija yaazErúni.
175Viva mi alma y Te alabe y Tus juicios me ayuden.
176תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ {פ}
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי {פ}
176TaíTi jashé avedá; bakésh abdéja ki mitsvotéija lo shajájti.
176Me extravié como oveja perdida; busca a Tu siervo porque no me olvidé de Tus mandamientos.