1הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ׀ הוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
1הללו יה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
1Haleluyá. Hodú laAdonái ki tov; ki leolám jasdó.
1¡Aleluya! Dad gracias al Eterno porque es bueno; porque para siempre es Su bondad leal.
2מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהֹוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
2Mí yemálel guevurót Adonái; yashmía kol tehilató.
2¿Quién puede contar las proezas del Eterno? ¿Quién proclamará toda Su alabanza?
3אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכׇל־עֵֽת׃
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
3Ashréi shomréi mishpát; oséh tsedaká bejol ét.
3Dichosos los que guardan el juicio y los que hacen justicia en todo tiempo.
4זׇכְרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פׇּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
4Zojréni Adonái birtson améja; pokdéni bishuatéja.
4Acuérdate de mí, oh Eterno, con la benevolencia que tienes a Tu pueblo; visítame con Tu salvación.
5לִרְא֤וֹת׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
5Lirot betovát bejireéja; lismóaj besimjat goyéja; lehithalél im najalatéja.
5Para que vea el bien de Tus elegidos y me alegre con la alegría de Tu nación y me gloríe con Tu heredad.
6חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
6Jatánu im avotéinu; heevínu hirshanu.
6Pecamos con nuestros padres; hicimos iniquidad y actuamos impíamente.
7אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
7Avotéinu beMitsráyim lo hiSkilu nifleotéija; lo zajerú et rov jasdéija; vayamrú al yám beyám súf.
7Nuestros padres en Mitsráyim no entendieron Tus maravillas; no se acordaron de la multitud de Tus bondades leales y se rebelaron junto al mar en el Mar de Juncos.
8וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
8Vayoshiém lemáan shemó; lehodía et guevuratO.
8Pero los salvó por amor de Su nombre para dar a conocer Su poder.
9וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
9Vayiguár beyám súf vayejeráv; vayolíjem batehomót kamidBár.
9Reprendió al Mar de Juncos y se secó y los condujo por los abismos como por un desierto.
10וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
10Vayoshiém miyád soné; vayigaléim miyád oiév.
10Los salvó de mano del enemigo y los redimió de mano del adversario.
11וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
11Vayehasú máyim tsaréihem; ejád mehém lo notár.
11Y las aguas cubrieron a sus enemigos; no quedó ni uno de ellos.
12וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
12Vayaamínú bidvaráv; yasherú tehilatO.
12Entonces creyeron en Sus palabras y cantaron Su alabanza.
13מִ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
13Mihérú shajejú maaasáv; lo jikú laatsatO.
13Pero pronto olvidaron Sus obras y no esperaron Su consejo.
14וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּישִׁימֽוֹן׃
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
14Vayitavú taavá bamidBár; vayenasú El beshimón.
14Se entregaron al deseo en el desierto y tentaron a Dios en la soledad.
15וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
15Vayitén lahém sheelAtám; vayeshalaj razón benafshám.
15Y Él les dio lo que pedían pero envió flaqueza a su alma.
16וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהֹוָֽה׃
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
16Vayekanú leMoshé bamajané; leAharón kedósh Adonái.
16Tuvieron envidia de Moshé en el campamento y de Aharón el santo del Eterno.
17תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
17Tiftáj érets vatibláa Datán; vatejás al adat Aviráhm.
17Se abrió la tierra y tragó a Datán y cubrió la compañía de Aviram.
18וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
18Vatibár esh beadatám; lehabá telaét reshaím.
18Y se encendió fuego en su compañía; la llama abrasó a los impíos.
19יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
19Yaasú egél beJorév; vayishtajavú lemaseján.
19Hicieron un becerro en Jorev y se postraron ante la imagen fundida.
20וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
20Vayamiró et kevodám betavnít shór oJél esév.
20Así cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
21Shajeú El moshiám; oséh gedolót beMitsráyim.
21Se olvidaron de Dios su Salvador que había hecho grandes cosas en Mitsráyim.
22נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
22Niflaót beérets Jám; norAot al yám súf.
22Maravillas en la tierra de Jam y cosas terribles junto al Mar de Juncos.
23וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵהַשְׁחִֽית׃
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
23Vayómer lehashmidam; lulé Moshé bejirO amád baférets lefanáv; lehashív jamató mihashmíd.
23Y dijo que los destruiría de no haber estado Moshé Su elegido en la brecha delante de Él para apartar Su ira para que no los destruyera.
24וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
24Vayimású beérets jemDá; lo heemínu lidvaró.
24Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron en Su palabra.
25וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאׇהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהֹוָֽה׃
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
25Vayeragnenú beoholéihem; lo shamEú bekól Adonái.
25Y murmuraron en sus tiendas y no escucharon la voz del Eterno.
26וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
26Vayisá yadó lahém; lehapíl otám bamidBár.
26Y alzó Su mano contra ellos para derribarlos en el desierto.
27וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
27Ulehapíl zarám bagoyím; lezarotám beartSOt.
27Y para dispersar su descendencia entre las naciones y esparcirlos por las tierras.
28וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
28Vayitsamdú leváal peór; vayojlú zivjéi metím.
28Se unieron a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos.
29וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרׇץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
29Vayajasísú bemaaleléihem; vatifráts bahém magefá.
29Y le provocaron a ira con sus obras y una plaga estalló entre ellos.
30וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
30Vayaamód Pinejás vayefalél; vateatstsar hamagefá.
30Entonces se levantó Pinjas e intercedió y la plaga fue detenida.
31וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
31Vatejashév ló litsedaká; ledór vadór ad olám.
31Y le fue contado por justicia de generación en generación para siempre.
32וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
32Vayaktsifú al méi merivá; vayéra leMoshé beavurám.
32Y le irritaron en las aguas de Merivá y le fue mal a Moshé por causa de ellos.
33כִּי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
33Ki himrú et rujó; vayevaTé bisefatáv.
33Porque hicieron rebelar a su espíritu y habló precipitadamente con sus labios.
34לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה לָהֶֽם׃
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
34Lo hiShmidú et haAmím; ashér amár Adonái lahém.
34No destruyeron a los pueblos que el Eterno les había dicho.
35וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
35Vayitarvu vagoyím; vayilmedú maaaseihem.
35Sino que se mezclaron con las naciones y aprendieron sus obras.
36וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
36Vayaavdú et atsabéihem; vayihyú lahém lemoKesh.
36Y sirvieron a sus ídolos y les fueron de tropiezo.
37וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּׁדִֽים׃
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
37Vayizbeju et bnéihem veetnót liShedím.
37Y sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38וַיִּ֥שְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
38Vayishpejú dam naKí; dam bnéihem uvnOtéihem ashér zibejú laatsabéi Kenáan; vatejaNéf haárets badamím.
38Y derramaron sangre inocente; la sangre de sus hijos e hijas que sacrificaron a los ídolos de Kenaan y la tierra fue profanada con sangre.
39וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנ֗וּ בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
39Vayitmáu bemaaaseihem; vayizneú bealiloTám.
39Y se contaminaron con sus obras y se prostituyeron con sus prácticas.
40וַיִּחַר־אַ֣ף יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
40Vayijár af Adonái beamó; vayetaév et najalatO.
40Entonces se encendió el furor del Eterno contra Su pueblo y aborreció Su heredad.
41וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
41Vayitném beyád goyím; vayimshelu vahém soNéihem.
41Y los entregó en mano de las naciones y les dominaron los que los aborrecían.
42וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
42Vayiljatstsum oyeméihem; vayikaneú tajat yadám.
42Y sus enemigos los oprimieron y fueron humillados bajo su mano.
43פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
43Paamím rabót yatsilém; vehémá yamrú vaEtsatám; vayamuKú beavonám.
43Muchas veces los libró; pero ellos se rebelaron contra Su consejo y fueron humillados por su iniquidad.
44וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שׇׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם
44Vayar besar lahém; beshomEó et rinAtám.
44Pero Él miró cuando estaban en angustia al oír su clamor.
45וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חֲסָדָֽו׃
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
45Vayizjór lahém beritó; vayinahém kejórov jasdáv.
45Y se acordó de Su pacto con ellos y se arrepintió conforme a la grandeza de Sus bondades leales.
46וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
46Vayitén otám lerajamím; lifnéi kol shoveéihem.
46E hizo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47הֽוֹשִׁיעֵ֨נוּ׀ יְ֘הֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
47Hoshiénu Adonái Elohéinu; vekabetsEnu min hagoyím; lehodót leshem kodshéja; lehishtabéaj bitehilatéja.
47Sálvanos, oh Eterno Dios nuestro y recógenos de entre las naciones para que alabemos Tu santo nombre y nos gloriemos en Tu alabanza.
48בָּ֤רֽוּךְ־יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כׇּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה
48Barúj Adonái Elohéi Yisraél min haolám vead haolám; veamár kol haam amén. Haleluyá.
48Bendito sea el Eterno Dios de Israel desde la eternidad y hasta la eternidad y diga todo el pueblo: Amén. ¡Aleluya!