1הוֹד֣וּ לַ֭יהֹוָה קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
1הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
1Hodú laAdonái kiráu bishemó; hodíu vaamím alilotáv.
1Dad gracias al Eterno invocad Su nombre; haced conocer Sus obras entre los pueblos.
2שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
2שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו
2Shirú ló zaméru ló; sijú bejol nifleotáv.
2Cantadle salmead a Él; hablad de todas Sus maravillas.
3הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קׇדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהֹוָֽה׃
3התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
3Hithalelú beshem kodshó; yismáj lev mevakshéi Adonái.
3Gloriaos en Su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Eterno.
4דִּרְשׁ֣וּ יְהֹוָ֣ה וְעֻזּ֑וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃
4דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
4Direshú Adonái veuzó; bakshú fanáv tamíd.
4Buscad al Eterno y Su poder; buscad Su rostro continuamente.
5זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃
5זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו
5Zijerú nifleotáv ashér asá; moftáv umishpetéi fív.
5Recordad Sus maravillas que ha hecho; Sus prodigios y los juicios de Su boca.
6זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
6זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
6Zéra Avrahám abdó; bnéi Yaakóv bejirAv.
6Descendencia de Avraham Su siervo; hijos de Yaakov Sus elegidos.
7ה֭וּא יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכׇל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
7הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
7Hu Adonái Elohéinu; bejol haárets mishpatáv.
7Él es el Eterno nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.
8זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃
8זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
8Zajár leolám beritó; davár tsivá leélef dór.
8Se acordó para siempre de Su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones.
9אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ לְיִשְׂחָֽק׃
9אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק
9Ashér carát et Avrahám; ushvuató leYitsjáj.
9Del pacto que hizo con Avraham y de Su juramento a Yitsjak.
10וַיַּעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃
10ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
10Vayaamedeáh leYaakóv lejók; leYisraél berít olám.
10La cual confirmó a Yaakov por estatuto y a Israel por pacto sempiterno.
11לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
11לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם
11Lemór: lejá etén et érets Kenáan; jével najalateján.
11Diciendo: A ti daré la tierra de Kenaan como porción de tu heredad.
12בִּֽ֭הְיוֹתָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
12בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
12Biheyotám metéi mispár; kimát veguarím báh.
12Cuando eran pocos en número; muy pocos y forasteros en ella.
13וַ֭יִּֽתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
13ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר
13Vayithaleú migóy el góy; mimamlaján el am ajér.
13Y anduvieron de nación en nación; de un reino a otro pueblo.
14לֹא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעׇשְׁקָ֑ם וַיּ֖וֹכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
14לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
14Lo hiníaj adám leoshkám; vayojáj aléihem melaján.
14No permitió que nadie los oprimiese y por causa de ellos castigó a reyes.
15אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַ֗י אַל־תָּרֵֽעוּ׃
15אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו
15Al tigú bimshijáy; uvneviai al taréu.
15No toquéis a Mis ungidos y no hagáis mal a Mis profetas.
16וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כׇּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃
16ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר
16Vayikrá raáv al haárets; kol matéh léjem shavár.
16Llamó el hambre sobre la tierra y quebró todo sustento de pan.
17שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃
17שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
17Shalaj lefanéihem ísh; leéved nimkár Yosúf.
17Envió delante de ellos a un hombre; a Yosef vendido por siervo.
18עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל (רגליו) [רַגְל֑וֹ] בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃
18ענו בכבל (רגליו) [רגלו] ברזל באה נפשו
18Inú vakeváv ragláv; barézel baá nafshó.
18Afligieron sus pies con grillos; en hierro entró su alma.
19עַד־עֵ֥ת בֹּא־דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהֹוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃
19עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו
19Ad ét bó devaró; imrát Adonái tserafáthu.
19Hasta que llegó el tiempo de cumplirse su palabra; la palabra del Eterno le purificó.
20שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
20שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
20Shalaj méleg vayatirEhu; moshél amím vayefateéhu.
20Envió el rey y le soltó; el gobernador de los pueblos y le dio libertad.
21שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן לְבֵית֑וֹ וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכׇל־קִנְיָנֽוֹ׃
21שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו
21Samó adón lebeitó; umoshél bejol kinyanó.
21Lo puso por señor de su casa y por gobernador de todas sus posesiones.
22לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשׁ֑וֹ וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃
22לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
22Leasór saráv befshó; uzkeNáv yejákem.
22Para que instruyese a sus príncipes como él quisiese y a sus ancianos enseñase sabiduría.
23וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
23ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם
23Vayavó Yisraél Mitsráyim; veYaakóv gár beérets Jám.
23Después entró Israel en Mitsráyim y Yaakov moró en la tierra de Jam.
24וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּעֲצִמֵ֗הוּ מִצָּרָֽיו׃
24ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו
24Vayéfer et amó meód; vayaatseméhu mitsarAv.
24Y multiplicó Su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus adversarios.
25הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃
25הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
25Hafaj libám lisno amó; lehitnakél baavadáv.
25Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a Su pueblo y trataran con astucia a Sus siervos.
26שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּחַר־בּֽוֹ׃
26שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו
26Shalaj Moshé abdó; Aharón ashér bajár bó.
26Envió a Moshé Su siervo y a Aharón al cual Él había escogido.
27שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
27שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
27Samú vám divréi ototáv; umoftím beérets Jám.
27Pusieron entre ellos las palabras de Sus señales y Sus prodigios en la tierra de Jam.
28שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹא־מָ֝ר֗וּ אֶת־[דְּבָרֽוֹ] (דבריו)׃
28שלח חשך ויחשך ולא מרו את [דברו] (דבריו)
28Shalaj jóshej vayajshíj; veló marú et devaró.
28Envió tinieblas e hizo oscurecer y no fueron rebeldes a Su palabra.
29הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
29הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם
29Hafaj et méihem ledám; vayamét et degutám.
29Convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces.
30שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
30שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
30Sharáts artsám tsefardím; bijadréi malkéihem.
30Su tierra se llenó de ranas hasta en las cámaras de sus reyes.
31אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכׇל־גְּבוּלָֽם׃
31אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם
31Amár vayavó árov; kiním bejol guevulám.
31Habló y vinieron moscas y piojos en todos sus términos.
32נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּאַרְצָֽם׃
32נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
32Natán guishméihem barád; esh lehavót beartseján.
32Les dio granizo en vez de lluvia; fuego llameante en su tierra.
33וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
33ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
33VayáK guefném utenaján; vaishavér ets guevulám.
33Hirió sus viñas y sus higueras y quebró los árboles de sus territorios.
34אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
34אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
34Amár vayavó arbéh; veyelék veein misBár.
34Habló y vinieron langostas y pulgón sin número.
35וַיֹּ֣אכַל כׇּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
35ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
35Vayókel kol éisev beartseján; vayókel perí adamatám.
35Y comieron toda la hierba de su tierra y devoraron el fruto de su suelo.
36וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכׇל־אוֹנָֽם׃
36ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם
36VayáK kol bejór beartseján; reshít lejol oném.
36Hirió también a todos los primogénitos de su tierra; las primicias de toda su fuerza.
37וַֽ֭יּוֹצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כּוֹשֵֽׁל׃
37ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
37Vayotsiém beséfer vezaháv; veein beshvatáv koshél.
37Los sacó con plata y oro y no hubo en Sus tribus quien tropezase.
38שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
38שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם
38Samáj Mitsráyim betseatám; ki nafál pajdám aléihem.
38Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.
39פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃
39פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
39Parásh anán lemajéh; veésh leahír laláyla.
39Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.
40שָׁ֭אַל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃
40שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
40Shaál vayavé selav; veléjem shamáyim yasbiéim.
40Pidieron y Él trajo codornices y los sació de pan del cielo.
41פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃
41פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
41Patáj tsúr vayazúbu máyim; halajú batsiyót nahár.
41Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río.
42כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קׇדְשׁ֑וֹ אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃
42כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו
42Ki zajár et devár kodshó; et Avrahám abdó.
42Porque se acordó de Su santa promesa; de Avraham Su siervo.
43וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃
43ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו
43Vayotsí amó vesasón; berinná et bejirAv.
43Y sacó a Su pueblo con gozo; con júbilo a Sus elegidos.
44וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃
44ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
44Vayitén lahém artsót goyím; vaaamál leumím yiráshu.
44Les dio las tierras de las naciones y heredaron el trabajo de los pueblos.
45בַּעֲב֤וּר׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
45בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה {פ}
45Baavúr yishmRú jukáv; vetorótáv yintsoRú. Haleluyá.
45Para que guardasen Sus estatutos y cumpliesen Sus leyes. ¡Aleluya!