1בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃
1ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
1Barejí nafshí et Adonái; Adonái Elohái gadálta meód; hod vehadár laváshta.
1Bendice alma mía al Eterno; oh Eterno Dios mío mucho Te has engrandecido; de gloria y majestad Te has vestido.
2עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃
2עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
2Otéh or kaShalmá; notéh shamáyim kayeriyá.
2Que Te cubres de luz como de vestidura; que extiendes los cielos como una cortina.
3הַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃
3המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח
3HamekAréh vamáyim aliyotáv; hasám avím recubó; hamelEj al kanféi rúaj.
3Que estableces Tus aposentos sobre las aguas; el que pone las nubes por Su carroza; el que anda sobre las alas del viento.
4עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃
4עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
4Oséh malacháv rujót; mesharetáv esh lohét.
4El que hace a Sus ángeles vientos; a Sus ministros fuego llameante.
5יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
5יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד
5Yasád érets al mejonéha; bal timót leolám vaéd.
5Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será movida jamás para siempre.
6תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַ֖עַמְדוּ־מָֽיִם׃
6תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים
6Tehóm kalebúsh kisító; al harím yaamDú máyim.
6Con el abismo como vestido la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃
7מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון
7Min gaartejá yenusún; min kól ramejá yejaFezún.
7A Tu reprensión huyeron; a la voz de Tu trueno se apresuraron.
8יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃
8יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם
8Yaálú harím yerDú bekáot; el mekóm zé yasáDta lahém.
8Subieron los montes y descendieron los valles al lugar que Tú les fundaste.
9גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שֻׁב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
9גבול שמת בל יעברון בל ישבון לכסות הארץ
9Gevúl samTá bal yaabórun; bal yeshuvún lejasót haárets.
9Les pusiste límite que no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃
10המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
10HameshAléj mayenót banejalím; bein harím yehalEjún.
10El que envía las fuentes por los arroyos; corren entre los montes.
11יַ֭שְׁקוּ כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃
11ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם
11Yashkú kol jaytó sadáy; yisberú peraím tsemaám.
11Dan de beber a todas las bestias del campo; los asnos monteses calman su sed.
12עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃
12עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול
12Aléihem of hashamáyim yishkón; mibéin oFáyim yiténu kól.
12Junto a ellos habitan las aves del cielo; entre las ramas dan su canto.
13מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃
13משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
13Mashkéh harím meaaliyotáv; mipRí maaséija tisbá haárets.
13Él riega los montes desde Sus aposentos; del fruto de Sus obras se sacia la tierra.
14מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃
14מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ
14Matsmiáj jaséir labehemá; veeséev laavoDát haadám; lehotsí léjem min haárets.
14Él hace brotar la hierba para las bestias y la planta para el servicio del hombre; para sacar el pan de la tierra.
15וְיַ֤יִן׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃
15ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד
15Veyáyin yesamáj levav enósh; lehatshíl paním mishémen; veléjem levav enósh yisád.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre; el aceite que hace brillar el rostro y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃
16ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע
16Yisbeú atséi Adonái; arzéi Levanón ashér natá.
16Se llenan de savia los árboles del Eterno; los cedros del Líbano que Él plantó.
17אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃
17אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
17Ashér shám tsiprim yekaneénu; jasidá beroshím béitah.
17Donde las aves hacen sus nidos; la cigüeña en los cipreses tiene su casa.
18הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃
18הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
18Harím hagebohím layayelím; slaím majeséh lashfaním.
18Los montes altos para las cabras monteses; las peñas refugio para los tejones.
19עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
19עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
19Asá yaréaj lemoadím; shémesh yadá mebóo.
19Hizo la luna para las estaciones; el sol conoce su ocaso.
20תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃
20תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער
20Tashet jóshej vihí láyla; bó tiRmós kol jaytó yáar.
20Pones las tinieblas y es de noche; en ella corretean todas las bestias del bosque.
21הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אׇכְלָֽם׃
21הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
21Hakerím shoagím latáref; ulvakésh meEl ojlám.
21Los leoncillos rugen tras la presa y para pedir a Dios su comida.
22תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃
22תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון
22Tizráj hashémesh yeasefún; veel meunótám yirbatsún.
22Sale el sol y se recogen y se echan en sus guaridas.
23יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפׇעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃
23יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב
23Yetsé adám lepoaló; velaabodató adéi árev.
23Sale el hombre a su labor y a su trabajo hasta la tarde.
24מָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ׀ יְֽהֹוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃
24מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
24Má rabú maaséija Adonái; kulám bejojmá asíta; maleá haárets kinyanéja.
24¡Cuán innumerables son Tus obras, oh Eterno! Todas las hiciste con sabiduría; llena está la tierra de Tus riquezas.
25זֶ֤ה׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃
25זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות
25Zéh hayám gadól urejáv yadáyim; shám rémes veein misBár; jayót ketanót im gedolót.
25Este es el mar grande y ancho; allí hay seres sin número; animales pequeños y grandes.
26שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃
26שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו
26Shám oniyót yehalEjún; livyatán zé yatsárta lesajék bó.
26Allí andan las naves; este leviatán que formaste para que juegue en él.
27כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אׇכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃
27כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו
27Kulám eléija yesabErun; latét ojlám beító.
27Todos ellos esperan en Ti para que les des su comida a su tiempo.
28תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃
28תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
28TitÉn lahém yilkotún; tiftáj yadejá yisbeún tov.
28Les das y ellos recogen; abres Tu mano y se sacian de bien.
29תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃
29תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון
29TastÍr panéija yibahélún; tosÉf rujám yiguaún; veal afarám yeshuvún.
29Ocultas Tu rostro y se turban; les quitas el aliento y expiran y vuelven al polvo.
30תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
30תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
30Teshalaj rujejá yibarEún; utjadésh penéi adamá.
30Envías Tu espíritu y son creados y renuevas la faz de la tierra.
31יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהֹוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃
31יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
31Yehí jevód Adonái leolám; yismáj Adonái bemaaasáv.
31Sea la gloria del Eterno para siempre; alégrese el Eterno en Sus obras.
32הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
32המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
32HamaBít laárets vatirád; yigá beharím veyeeshánú.
32Él mira a la tierra y ella tiembla; toca los montes y humean.
33אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
33אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
33Ashirá laAdonái bejayáy; azamerá leElohái beodí.
33Cantaré al Eterno en mi vida; salmearé a mi Dios mientras tenga ser.
34יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃
34יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
34Yeerív aláv sijí; anojí esméj baAdonái.
34Sea agradable a Él mi meditación; yo me alegraré en el Eterno.
35יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
35יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה {פ}
35Yitamú jatim min haárets; ureshaím od énam; barejí nafshí et Adonái. Haleluyá.
35Sean consumidos de la tierra los pecadores y los impíos dejen de existir; bendice alma mía al Eterno. ¡Aleluya!