1תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃
1תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו
1Tefilá leaéni ki yaatóf; velifnéi Adonái yishpój sijó.
1Oración del afligido cuando desfallece y derrama su queja delante del Eterno.
2יְ֭הֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃
2יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2Adonái shimeá tefilaTí; veshavaatí eléija tabó.
2Oh Eterno escucha mi oración y mi clamor llegue a Ti.
3אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר־לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
3אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3Al tastér panéija mimení beyóm tsar lí; hatéh eláy ozNejá beyóm ekrá mahér anéni.
3No me ocultes Tu rostro en el día de mi angustia; inclina a mí Tu oído; el día que clamare respóndeme pronto.
4כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃
4כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4Ki kalú beashán yamáy; veatsmoTái kemokéd nijáru.
4Porque mis días se desvanecen como el humo y mis huesos se quemaron como un tizón.
5הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃
5הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי
5Hukáh kajatséir libí; ki shajájti meajól lajtmí.
5Mi corazón está herido como la hierba y se ha secado; porque me olvidé de comer mi pan.
6מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃
6מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי
6Mikól aniját simeát bedakóti; dabkáh atsmí livsarí.
6Por la voz de mi gemido mis huesos se pegan a mi carne.
7דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃
7דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7Damíti liknát midBár; hayíti kejós jorvót.
7Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
8שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃
8שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג
8Shakádti vaeehéh ketsipór bodéd al gág.
8Velo y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
9כׇּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃
9כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9Kol hayóm jerefúni oyeváy; meholelái bishéi nishbaú.
9Cada día me afrentan mis enemigos y los que contra mí se enloquecen juran contra mí.
10כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃
10כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10Ki éfer kaléjem akálti; veshiKuyi bivjí masájti.
10Porque ceniza comí como pan y mi bebida mezclé con llanto.
11מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃
11מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני
11Mipenéi zaameján veKitspeján; ki nesatáni vatiShlijeíni.
11A causa de Tu enojo y Tu ira; porque me levantaste y me arrojaste.
12יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃
12ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12Yamáy kejéts netúy; vaaNí kajatséir ivésh.
12Mis días son como la sombra que se alarga y yo me seco como la hierba.
13וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
13ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13VeAtá Adonái leolám teshév; vezijrejá ledór vadór.
13Pero Tú, oh Eterno, permaneces para siempre y Tu memoria de generación en generación.
14אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
14אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד
14Atá takúm terajem Tsiyón; ki ét lejanenáh ki vá moéd.
14Tú te levantarás y tendrás misericordia de Tsión; porque es tiempo de tener piedad de ella; el plazo ha llegado.
15כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃
15כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו
15Ki ratsú avadéija et avanéija; veet afaráh yejoneénu.
15Porque Tus siervos aman sus piedras y tienen piedad de su polvo.
16וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃
16וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך
16Veyiraú goyím et shém Adonái; vejol maljéi haárets et kevodéja.
16Y las naciones temerán el nombre del Eterno y todos los reyes de la tierra Tu gloria.
17כִּי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃
17כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו
17Ki vaná Adonái Tsiyón; niráh bejvodó.
17Porque el Eterno habrá edificado a Tsión y aparecerá en Su gloria.
18פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃
18פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם
18Paná el tefilát hearaár; velo vazá et tefilatám.
18Se volvió a la oración del desamparado y no menospreció su ruego.
19תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃
19תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה
19Tikátev zot ledór ajarón; veám nibrá yehalél Yáh.
19Escríbase esto para la generación venidera y el pueblo que será creado alabará al Eterno.
20כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ יְ֝הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃
20כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט
20Ki hishkíf mimróm kodshó; Adonái mishamáyim el árets hibít.
20Porque miró desde Su santa altura; el Eterno desde los cielos contempló la tierra.
21לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
21לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21Lishmóa anikat asír; lefatéaj bené temutá.
21Para oír el gemido del preso; para soltar a los condenados a muerte.
22לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
22לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושל͏ם
22Lesapér beTsiyón shém Adonái; uteHilatO biYerushalaím.
22Para que anuncien en Tsión el nombre del Eterno y Su alabanza en Yerushaláyim.
23בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃
23בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה
23Behikabéts amím yajdáv; umamlejót laavód et Adonái.
23Cuando se congreguen los pueblos en uno y los reinos para servir al Eterno.
24עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ (כחו) [כֹּחִ֗י] קִצַּ֥ר יָמָֽי׃
24ענה בדרך (כחו) [כחי] קצר ימי
24Iná vadérej kojí; kitsár yamáy.
24Debilitó en el camino mi fuerza; acortó mis días.
25אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃
25אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25Omár: Eli al taaléni bajaméi yamáy; bedór dorím shanóteija.
25Digo: Dios mío no me quites en la mitad de mis días; Tus años son por todas las generaciones.
26לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃
26לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26Lefanín haárets yasádta; umaasé yadéija shamáyim.
26Desde el principio fundaste la tierra y los cielos son obra de Tus manos.
27הֵ֤מָּה׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃
27המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27Héma yovédu veAtá taAmód; vejulám kagéved yivlú; kalévush tajálefem veyajAlofú.
27Ellos perecerán mas Tú permanecerás; todos ellos como ropa se envejecerán; como vestido los mudarás y serán mudados.
28וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
28ואתה הוא ושנותיך לא יתמו
28VeAtá huéh; ushnotéija lo yitámu. Bené avadéija yishkónu; vezeraám lefanéija yikón.
28Pero Tú eres el mismo y Tus años no tendrán fin. Los hijos de Tus siervos habitarán seguros y su descendencia será establecida delante de Ti.
29בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ {פ}
29בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון {פ}