1לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃
1למנצח בנגינות משכיל לדוד
1Lamnatséaj bineguinót maskíl leDavíd.
1Al director; con instrumentos de cuerda. Maskil de David.
2הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי׃
2האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי
2Haazíná Elohím tefilatí; veal titaLám mitejinaTí.
2Escucha, oh Dios, mi oración y no te escondas de mi súplica.
3הַקְשִׁיבָה לִּי וַעֲנֵנִי אָרִיד בְּשִׂיחִי וְאָהִימָה׃
3הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה
3Hakshíva lí vaanéni; aríd besiJí veahimá.
3Atiéndeme y respóndeme; me agito en mi meditación y gimo,
4מִקּוֹל אוֹיֵב מִפְּנֵי עָקַת רָשָׁע כִּי יָמִיטוּ עָלַי אָוֶן וּבְאַף יִשְׂטְמוּנִי׃
4מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני
4Mikól oyév; mifnéi akát rashá; ki yamítu aláy áven uvéaf yisteMúni.
4a causa de la voz del enemigo y de la opresión del impío; porque sobre mí echaron iniquidad y con furor me persiguen.
5לִבִּי יָחִיל בְּקִרְבִּי וְאֵימוֹת מָוֶת נָפְלוּ עָלָי׃
5לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי
5Libí yajíl bekirbí; veeimót mávet nafelú aláy.
5Mi corazón está angustiado dentro de mí y terrores de muerte han caído sobre mí.
6יִרְאָה וָרַעַד יָבֹא בִי וַתְּכַסֵּנִי פַּלָּצוּת׃
6יראה ורעד יבוא בי ותכסני פלצות
6Yirá varáad yavó bí; vatejasEni palátsut.
6Temor y temblor vinieron sobre mí y el horror me ha cubierto.
7וָאֹמַר מִי יִתֶּן לִי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה׃
7ואומר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכונה
7Vaomár: mi yitén lí evér kayoná; aefá veeshkoná.
7Y dije: ¡Ojalá tuviera yo alas como de paloma! Volaría y descansaría.
8הִנֵּה אַרְחִיק נְדֹד אָלִין בַּמִּדְבָּר סֶלָה׃
8הנה ארחיק נדוד אלין במדבר סלה
8Hiné arjík nedód; alín bamidBár. Selá.
8He aquí me alejaría huyendo y moraría en el desierto. Selá.
9אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר׃
9אחישה מפלט לי מרוח סועה מסער
9Ajishá mifLát lí; merúaj soá misáar.
9Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, del vendaval.
10בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם כִּי רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר׃
10בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר
10Baláa Adonái; paLág leshonám; ki raíti jamás veríiv baír.
10Destrúyelos, Señor; confunde su lengua porque he visto violencia y contienda en la ciudad.
11יוֹמָם וָלַיְלָה יְסוֹבְבֻהָ עַל חוֹמֹתֶיהָ וְאָוֶן וְעָמָל בְּקִרְבָּהּ׃
11יומם ולילה יסובבוה על חומותיה ואון ועמל בקרבה
11Yomám valailá yesovevúha al jomotéiha; veáven vaamál bekirbáh.
11De día y de noche la rodean sobre sus muros; iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
12הַוּוֹת בְּקִרְבָּהּ וְלֹא יָמִישׁ מֵרְחֹבָהּ תֹּךְ וּמִרְמָה׃
12הוות בקרבה ולא ימיש מרחובה תוך ומרמה
12Havót bekirbáh; veló yamísh merejo vAh tój umirmá.
12Maldades hay en medio de ella y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.
13כִּי לֹא אוֹיֵב יְחָרְפֵנִי וְאֶשָּׂא לֹא מְשַׂנְאִי עָלַי הִגְדִּיל וְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ׃
13כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו
13Ki lo oyév yejarpéni veesá; lo mesanéi aláy higdíl veestatér miménu.
13Porque no me afrentó un enemigo, eso lo hubiera soportado; ni se engrandeció contra mí el que me aborrece, de él me hubiera escondido.
14וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃
14ואתה אנוש כערכי אלופי ומיודעי
14Veatá enósh keerkí; alufí umyudaí.
14Sino tú, un hombre, mi igual, mi compañero y mi amigo íntimo,
15אֲשֶׁר יַחְדָּו נַמְתִּיק סוֹד בְּבֵית אֱלֹהִים נְהַלֵּךְ בְּרָגֶשׁ׃
15אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש
15Ashér yajdáv namtík sod; bevéit Elohím nehaléj beráguesh.
15que juntos comunicábamos dulcemente los secretos y andábamos en la casa de Dios en compañía.
16יַשִּׁי מָוֶת עָלֵימוֹ יֵרְדוּ שְׁאוֹל חַיִּים כִּי רָעוֹת בִּמְגוּרָם בְּקִרְבָּם׃
16ישי מות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם
16Yashí mávet aléimo; yeredú sheól jayím; ki raót bemeguRám bekirbám.
16Que la muerte les sorprenda; que desciendan vivos al seol porque hay maldades en sus moradas, en medio de ellos.
17אֲנִי אֶל אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהוָה יוֹשִׁיעֵנִי׃
17אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני
17Aní el Elohím ekrá; vaAdonái yoshiéni.
17En cuanto a mí, a Dios clamaré y el Eterno me salvará.
18עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרַיִם אָשִׂיחָה וְאֶהֱמֶה וַיִּשְׁמַע קוֹלִי׃
18ערב ובוקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי
18Érev vabóker vetsahoráyim asijá veehémeh; vayishmá kolí.
18Tarde y mañana y a mediodía oraré y clamaré y Él oirá mi voz.
19פָּדָה בְשָׁלוֹם נַפְשִׁי מִקְּרָב לִי כִּי בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי׃
19פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי
19Padá veshalóm nafshí mikeráv lí; ki verabím hayú imadí.
19Él redimió en paz mi alma de la guerra contra mí aunque muchos estaban contra mí.
20יִשְׁמַע אֵל וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים׃
20ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
20Yishmá El veyaaNém; veyoshév kédem Selá; ashér en jaliFot lámo veló yarú Elohím.
20Dios oirá y los afligirá; el que está entronizado desde la antigüedad. Selá. Por cuanto no cambian ni temen a Dios.
21שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתוֹ׃
21שלח ידיו בשלומיו חלל בריתו
21Shalaj yadáv bishloMáv; jilél beritó.
21Extendió sus manos contra los que estaban en paz con él; violó su pacto.
22חָלְקוּ מַחְמָאֹת פִּיו וּקְרָב לִבּוֹ רַכּוּ דְבָרָיו מִשֶּׁמֶן וְהֵמָּה פְתִחוֹת׃
22חלקו מחמאות פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתיחות
22Jalkú majmaót fív; ukeráv libó; rakú devaráv mishémen; vehéma fetijót.
22Los dichos de su boca son más suaves que mantequilla pero guerra hay en su corazón; sus palabras son más blandas que el aceite mas son espadas desnudas.
23הַשְׁלֵךְ עַל יְהוָה יְהָבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ לֹא יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק׃
23השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק
23Hashlej al Adonái yehavejá; vehu yejalkeleján; lo yitén leolám mot latsadík.
23Echa sobre el Eterno tu carga y Él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
24וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִדֵם לִבְאֵר שַׁחַת אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם וַאֲנִי אֶבְטַח בָּךְ׃
24ואתה אלהים תורידם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך
24Veatá Elohím toridém livér shájat; anshéi damím umirmá; lo yejetsú yeméihem; vaani evtáj baj.
24Mas Tú, oh Dios, harás descender a aquellos al pozo de la destrucción; los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días; pero yo en Ti confiaré.