1לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי קֹרַח מִזְמוֹר׃
1למנצח לבני קרח מזמור
1Lamnatséaj livnéi Kóraj mizmór.
1Al director. De los hijos de Koraj. Salmo.
2שִׁמְעוּ זֹאת כָּל הָעַמִּים הַאֲזִינוּ כָּל יֹשְׁבֵי חָלֶד׃
2שמעו זאת כל העמים האזינו כל יושבי חלד
2Shimú zot kol haamím; haazínu kol yoshvéi jáled.
2Oíd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo,
3גַּם בְּנֵי אָדָם גַּם בְּנֵי אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן׃
3גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון
3Gam benéi adám gam benéi ísh; yájad ashír veevyón.
3tanto los hijos de los hombres de baja condición como los de alta; el rico y el pobre juntamente.
4פִּי יְדַבֵּר חָכְמוֹת וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת׃
4פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4Pí yedabér jojmót; vehagút libí tevunót.
4Mi boca hablará sabiduría y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
5אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִי׃
5אטה למשל אזני אפתח בכינור חידתי
5ATé lemashál ozNí; eftáj bejinór jidatí.
5Inclinaré al proverbio mi oído; abriré con el arpa mi enigma.
6לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי׃
6למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני
6Lamá irá bimei rá; avón akevéi yesuvéni.
6¿Por qué he de temer en los días de adversidad cuando la iniquidad de mis talones me rodee?
7הַבֹּטְחִים עַל חֵילָם וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ׃
7הבוטחים על חילם וברוב עשרם יתהללו
7Habotejím al jeilám; uveróv oshRám yithalálú.
7Los que confían en sus riquezas y de la multitud de sus bienes se jactan,
8אָח לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ׃
8אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו
8Áj lo fadó yifdé ísh; lo yitén leElohím kopró.
8ninguno de ellos puede en modo alguno redimir al hermano ni dar a Dios el rescate por él,
9וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם וְחָדַל לְעוֹלָם׃
9ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9Veyekár pidyón nafshám; vejadál leolám.
9pues la redención de su alma es costosa y nunca podrá hacerse para siempre,
10וִיחִי עוֹד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת׃
10ויחי עוד לנצח לא יראה השחת
10ViJí od lanétsaj; lo yiré hashájat.
10para que viva para siempre y nunca vea la fosa.
11כִּי יִרְאֶה חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם׃
11כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11Ki yiré jajamím yamútu; yájad kesíl vaváar yovédu; veazvú laajérim jeilám.
11Pues ve que los sabios mueren; que el insensato y el necio perecen igualmente y dejan sus riquezas a otros.
12קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ לְעוֹלָם מִשְׁכְּנֹתָם לְדֹר וָדֹר קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם עֲלֵי אֲדָמוֹת׃
12קרבם בתימו לעולם משכנותם לדור ודור קראו בשמותם עלי אדמות
12Kirbám batéimo leolám; mishkenotám ledór vadór; kar'ú vishmotám aléi adamót.
12Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas y sus moradas para generación y generación; dan sus nombres a sus tierras.
13וְאָדָם בִּיקָר בַּל יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ׃
13ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו
13Veadám bikár bal yalín; nimshál kabehemót nidmú.
13Pero el hombre en su esplendor no permanece; es semejante a las bestias que perecen.
14זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹ וְאַחֲרֵיהֶם בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה׃
14זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14Ze darkám késel lámo; veajaréihem befíhem yirtsú. Selá.
14Este camino de ellos es su locura; con todo, sus descendientes aprueban sus dichos. Selá.
15כַּצֹּאן לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים לַבֹּקֶר וְצוּרָם לְבַלּוֹת שְׁאוֹל מִזְּבֻל לוֹ׃
15כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבוקר וצורם לבלות שאול מזבל לו
15Katsón lisheól shutú; mávet yireém; vayirdú vám yesharím labóker; vetsurám levalót sheól mizevúl lo.
15Como ovejas son destinados al seol; la muerte los pastoreará y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; su figura se consumirá en el seol lejos de su morada.
16אַךְ אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד שְׁאוֹל כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה׃
16אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה
16Aj Elohím yifdé nafshí miyád sheól; ki yikajéni. Selá.
16Pero Dios redimirá mi alma del poder del seol, porque Él me tomará consigo. Selá.
17אַל תִּירָא כִּי יַעֲשִׁר אִישׁ כִּי יִרְבֶּה כְּבוֹד בֵּיתוֹ׃
17אל תירא כי יעשיר איש כי ירבה כבוד ביתו
17Al tirá ki yaashír ísh; ki yirbé jevód beito.
17No temas cuando se enriquezca alguno cuando se aumente la gloria de su casa,
18כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּל לֹא יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ׃
18כי לא במותו יקח הכול לא ירד אחריו כבודו
18Ki lo vemotó yikáj hakól; lo yéred ajaráv kevodó.
18porque cuando muera no llevará nada consigo ni descenderá tras él su gloria.
19כִּי נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ וְיוֹדוּךָ כִּי תֵיטִיב לָךְ׃
19כי נפשו בחייו יברך ויודוך כי תיטיב לך
19Ki nafshó bejayáv yevaréj; veyodúja ki tetív laj.
19Aunque en vida se congratule a sí mismo y te alaben porque prosperas,
20תָּבוֹא עַד דּוֹר אֲבוֹתָיו עַד נֵצַח לֹא יִרְאוּ אוֹר׃
20תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור
20Tavó ad dor avotáv; ad nétsaj lo yirú or.
20irá a la generación de sus padres; nunca más verán la luz.
21אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ׃
21אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו
21Adám bikár veló yavín; nimshál kabehemót nidmú.
21El hombre en su esplendor, pero sin entendimiento, es semejante a las bestias que perecen.